Глаголы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
застрахо́выватьсянсв (от чего́-л.) страхова́тьсянсв (от чего́-л.) застрахова́тьсясв (от чего́-л.) | sichAkk. (vor etw.Dat., gegen etw.Akk.) sichern | sicherte, gesichert | | ||||||
огражда́тьнсв себя́ (от чего́-л.) огради́тьсв себя́ (от чего́-л.) | sichAkk. (vor etw.Dat., gegen etw.Akk.) sichern | sicherte, gesichert | | ||||||
заруча́тьсянсв (чем-л.) заручи́тьсясв (чем-л.) | sichDat. (etw.Akk.) sichern | sicherte, gesichert | | ||||||
столби́тьнсв (что-л.) [разг.] застолби́тьсв (что-л.) [разг.] | sichDat. (etw.Akk.) sichern | sicherte, gesichert | | ||||||
не сомнева́тьсянсв (в чём-л.) | sichDat. (etw.Gen.) sicher sein | war, gewesen | | ||||||
защища́тьнсв (что-л. от кого́-л./чего́-л.) защити́тьсв (что-л. от кого́-л./чего́-л.) | (etw.Akk. gegen etw.Akk., vor jmdm./etw.Dat.) sichern | sicherte, gesichert | | ||||||
обеспе́чиватьнсв (что-л.) обеспе́читьсв (что-л.) | (etw.Akk.) sichern | sicherte, gesichert | | ||||||
гаранти́роватьсв/нсв (что-л.) - обеспе́чивать | (etw.Akk.) sichern | sicherte, gesichert | | ||||||
предохраня́тьнсв (что-л. от чего́-л.) предохрани́тьсв (что-л. от чего́-л.) | (etw.Akk. vor etw.Dat.) sichern | sicherte, gesichert | | ||||||
огражда́тьнсв (что-л. от чего́-л.) огради́тьсв (что-л. от чего́-л.) | (etw.Akk. vor etw.Dat., gegen etw.Akk.) sichern | sicherte, gesichert | | ||||||
обезопа́ситьсв (что-л.) | (etw.Akk.) sichern | sicherte, gesichert | | ||||||
застрахо́выватьнсв (что-л. от кого́-л./чего́-л.) - предохраня́ть страхова́тьнсв (что-л. от кого́-л./чего́-л.) - предохраня́ть застрахова́тьсв (что-л. от кого́-л./чего́-л.) - предохрани́ть | (etw.Akk. vor jmdm./etw.Dat., gegen jmdn./etw.Akk.) sichern | sicherte, gesichert | | ||||||
фикси́роватьнсв (что-л.) [ТЕХ.] зафикси́роватьсв (что-л.) [ТЕХ.] | (etw.Akk.) sichern | sicherte, gesichert | | ||||||
упро́чиватьнсв (что-л.) [выс.] упро́читьсв (что-л.) [выс.] | (etw.Akk.) sichern | sicherte, gesichert | |
Союзы / местоимения | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
себя́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии; возвра́т. | sich возврат. мест. | ||||||
себе́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии - см. себя́; возвра́т. | sich - Reflexivpronomen |
Прилагательные / Наречия | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
в су́щности нар. | an sich | ||||||
сам по себе́ нар. | an sich | ||||||
со́бственно нар. | an sich |
Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
вну́тренняя сде́лка ж. [ЭКОН.][ФИН.][ЮР.] | das In-sich-Geschäft также: Insichgeschäft мн.ч.: die In-sich-Geschäfte, die Insichgeschäfte | ||||||
сде́лка, заключённая с сами́м собо́й ж. [ФИН.][ЮР.] | das In-sich-Geschäft также: Insichgeschäft мн.ч.: die In-sich-Geschäfte, die Insichgeschäfte |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinhorchen | ||||||
прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinhorchen | ||||||
прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinlauschen | ||||||
прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinlauschen | ||||||
чуме́тьнсв [разг.] | außer sich geraten | ||||||
напива́тьсянсв (пья́ным) напи́тьсясв (пья́ным) | sichDat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
вса́живатьнсв (себе́) зано́зу в но́гу всади́тьсв (себе́) зано́зу в но́гу | sichDat. einen Splitter in den Fuß treten | ||||||
топта́тьсянсв на ме́сте [перен.] | vor sich hin dümpeln [перен.] | ||||||
ба́хнутьсв [разг.] - вы́пить | sichDat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
ба́хнутьсв [разг.] - вы́пить | sichDat. einen hinter den Kragen kippen | ||||||
заволнова́тьсясв | anfangen sich aufzuregen | ||||||
заволнова́тьсясв | anfangen sich zu beunruhigen | ||||||
до́лжным о́бразом | wie es sich gehört | ||||||
как подоба́ет | wie es sich gehört |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
На э́то не́чего отве́тить. | Darauf lässt sich nichts antworten. | ||||||
Сто́ит потруди́ться. | Die Arbeit lohnt sich | ||||||
Сто́ит потруди́ться. | Die Mühe lohnt sich | ||||||
Образова́лась скла́дчатая го́рная цепь. | Eine Gebirgskette hat sich aufgefaltet. | ||||||
Всё, каза́лось, предвеща́ло катастро́фу. | Eine Katastrophe schien sich anzukündigen. | ||||||
Он себе́ ни в чём не отка́зывает. | Er lässt sich nichts abgehen. | ||||||
Он и ви́ду не пода́ст. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
Он де́лает вид, бу́дто ничего́ не случи́лось. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
Он ни на что́ не подда́лся. | Er ließ sich nichts aufschwatzen. | ||||||
Дождь переста́л. | Es hat sich abgeregnet. | ||||||
Их схо́дство не мо́жет не бро́ситься в глаза́. | Ihre Ähnlichkeit muss sich sofort aufdrängen. | ||||||
Моё дурно́е предчу́вствие оправда́лось. | Meine bange Ahnung hat sich erfüllt. | ||||||
По́сле докла́да начала́сь диску́ссия. | An den Vortrag schloss sich eine Diskussion an. | ||||||
Сади́тесь, пожа́луйста! | Bitte setzen Sie sich! |
Реклама
Реклама